У Вас не удалена папка /install/?
Хакеры идут к Вам!!!

Файловый Архив

  • Неограниченное количество категорий и суб-категорий
  • Настройки прав доступа по группам
  • Настройки прав доступа по каждой категории
  • Предпросмотр медиа файлов: FLV, IFLV, F4A, F4V, MP4, MP3, MOV и других...
  • Мультизагрузка файлов - SWFUploader
  • Добавление файлов с сервера
Подробности и история обновлений продукта в этой теме
Loading

Go Back   форум vBSupport.org > > > >
Register Изображения Меню vBsupport Files Manager Аллея Звёзд Реклама на форуме Search Today's Posts Mark Forums Read
  • Мемберка
  • Администраторам
  • Premoderation
  • For English speaking users
  • Изменения в правах
  • Каталог Фрилансеров
Пароли на скачивание файлов в Member Area меняются автоматически каждый день
Если вам нужно скачать какой то скрипт, за паролем ко мне в ЛС
привет какирам kerk
Ещё раз обращаем Ваше внимание: всё, что Вы скачиваете и устанавливаете на свой форум, Вы устанавливаете исключительно на свой страх и риск.
Сообщество vBSupport'а физически не в состоянии проверять все стили, хаки и нули, выкладываемые пользователями.
Помните: безопасность Вашего проекта - Ваша забота.
Убедительная просьба: при обнаружении уязвимостей или сомнительных кодов обязательно отписывайтесь в теме хака/стиля
Спасибо за понимание
На форуме введена премодерация ВСЕХ новых пользователей

Почта с временных сервисов, типа mailinator.com, gawab.com и/или прочих, которые предоставляют временный почтовый ящик без регистрации и/или почтовый ящик для рассылки спама, отслеживается и блокируется, а так же заносится в спам-блок форума, аккаунты удаляются
for English speaking users:
You may be surprised with restriction of access to the attachments of the forum. The reason is the recent change in vbsupport.org strategy:

- users with reputation < 10 belong to "simple_users" users' group
- if your reputation > 10 then administrator (kerk, Luvilla) can decide to move you into an "improved" group, but only manually

Main idea is to increase motivation of community members to share their ideas and willingness to support to each other. You may write an article for the subject where you are good enough, you may answer questions, you may share vbulletin.com/org content with vbsupport.org users, receiving "thanks" equal your reputation points. We should not only consume, we should produce something.

- you may:
* increase your reputation (doing something useful for another members of community) and being improved
* purchase temporary access to the improved category:
10 $ for 3 months. - this group can download attachments, reputation/posts do not matter.
20 $ for 3 months. - this group can download attachments, reputation/posts do not matter + adds eliminated + Inbox capacity increased + files manager increased permissions.

Please contact kerk or Luvilla regarding payments.

Important!:
- if your reputation will become less then 0, you will be moved into "simple_users" users' group automatically.*
*for temporary groups (pre-paid for 3 months) reputation/posts do not matter.
Не можете скачать вложение?
Изменения в правах групп пользователей
внимательно читаем эту и эту темы
Короткая версия - тут
Уважаемые пользователи!

На форуме открыт новый раздел "Каталог фрилансеров"

и отдельный раздел для платных заказов "Куплю/Закажу"

 
 
Old  
Svetlana
Эксперт
 
Svetlana's Avatar
Default Русско-украинский словарь терминов Vbulletin 8

Тема создана в рамках перевода VBulletin на украинский язык.
Смысл. Предложить фразы, в которых есть сомнения и их предполагаемый перевод. Критика и поправки принимаются с благодарностью . Составляется список, к которому можно будет обратиться.
На мой взгляд, это необходимо как для достижения большей точности переводимых фраз, так и для общего подхода к задаче перевода.

ввести - ввести
включить/выключить - включити/виключити
вложения - вкладення
выбранное - обране
граница - межа
добавить изображения - додати зображення
хотите - бажаєте
заблокировать - заблокувати
замещаемая переменная - замінювана змінна
затронутые (IP адреса) - зазначені (?), задіяні, заторкнуті
иконка для сообщений - іконка для повідомлень
кодировка - кодування (и в смысле кодировки, и в смысле кодирования)
лента активности - стрічка активности
личное сообщение - приватне повідомлення
метки - мітки, теги
настройки - налаштування
невозможно отменить - неможливо скасувати
не обратима (операция) - незворотня операція
опции - опції
опустить - вилучити
отражаемые (события) - відображувані (події)
параметры - параметри
переменная - змінна
подкастинг - подкастинг
подробно - детально
пользователь - користувач
посетитель - відвідувач
по умолчанию - за замовчуванням
предопределённый - попередньо визначений
предпочтительный метод оплаты - бажаний метод оплати
пробел - пробіл
публичное сообщение - публічне повідомлення
развернуть - розгорнути
сбросить фильтр - скинути фільтр
содержимое - вміст
сообщение - допис (?), повідомлення
ссылка - посилання
ссылки ЧПУ - посилання ЛЗУ (людино-зрозумілий URL)
счётчик - лічильник (повідомлень)
уведомление - сповіщення
удалить - видалити
управление - керування
флажок - флажок, маркер, прапорець, галочка (?)
ячейка - комірка (не забыть поправить)

Last edited by Svetlana : 07-19-2013 at 04:16 PM. Reason: Добавлено сообщение
 
Old  
Svetlana
Эксперт
 
Svetlana's Avatar
Default 0

Quote:
Originally Posted by sergp View Post
Там галочка ставится? Пусть будет "галочка"
Я вынесу два варианта и вопросительный знак пока вверх, чтобы вернуться к ней позже. У меня проблемы с русификацией, форум переведён наполовину, "флажки", видимо, остались не переведёнными.
 
Bot
Yandex Bot Yandex Bot is online now
 
Join Date: 05.05.2005
Реклама на форуме А что у нас тут интересного? =)
Old  
sergp
Продвинутый
Default 1

"А Вы сталкивались в употреблением "комірки" в жизни? У меня совсем не было опыта употребления этого слова, а в гугле искать - сами понимаете..."

Не сталкивался.

Может "клітинка"?

Я так думаю что выберем - то и будет. Станем законодателями моды.

sergp добавил 19.07.2013 в 13:12
Затронутые пользователи, которые были последний раз активны - Задіяні користувачі, котрі були активні минулого разу

sergp добавил 19.07.2013 в 13:14
Задіяні користувачі, котрі були активні останній раз

sergp добавил 19.07.2013 в 13:15
так точнее

Last edited by sergp : 07-19-2013 at 02:15 PM. Reason: Добавлено сообщение
 
Old  
Martini
Гость
Default

Quote:
Originally Posted by Svetlana View Post
А Вы сталкивались в употреблением "комірки" в жизни? У меня совсем не было опыта употребления этого слова, а в гугле искать - сами понимаете...
Я сталкивался часто при работе с таблицами. Ячейка на украинском - комірка. А чарунка - это, пардон, пи%дец какой-то
 
Old  
Svetlana
Эксперт
 
Svetlana's Avatar
Default 0

Quote:
Originally Posted by sergp View Post
Задіяні користувачі, котрі були активні останній раз
Мурыжит немного. Если я коснулась, упомянула, это не значит, что задействовала.

Svetlana добавил 19.07.2013 в 13:38
Quote:
Originally Posted by Martini View Post
Я сталкивался часто при работе с таблицами. Ячейка на украинском - комірка. А чарунка - это, пардон, пи%дец какой-то
Ура! Спасибо.

Last edited by Svetlana : 07-19-2013 at 02:38 PM. Reason: Добавлено сообщение
 
Old  
Martini
Гость
Default

Тут вроде не обсуждалось, но такой нюанс есть. Слово "сообщение" в русском употребляется везде. А вот у меня на форуме сообщения, которые в темах, называются "дописи". А вот уже личные сообщения - это "приватні повідомлення"
 
Old  
Svetlana
Эксперт
 
Svetlana's Avatar
Default 0

Quote:
Originally Posted by Martini View Post
Тут вроде не обсуждалось, но такой нюанс есть. Слово "сообщение" в русском употребляется везде. А вот у меня на форуме сообщения, которые в темах, называются "дописи". А вот уже личные сообщения - это "приватні повідомлення"
Да, сталкивалась с вариантом перевода "допис", но не понимала особенностей употребления, и подумала, что лучше использовать "очевидный" вариант. Переводчиков-то несколько, всё не согласуешь.
Плохо, что слово "повідомлення" очень часто встречается, сейчас уже не пропишешь оттенки его применения :(
 
Old  
Martini
Гость
Default

Ну, не знаю. Более "очевидным" он будет разве для тех, кто привык к русскому интерфейсу. А для меня лично как админа трех украиноязычных форумов разница очевидна. Тем более разниця имеется и в оригинале. Темы состоят из posts, а личка - это messages. Message/Сообщение/Повідомлення имеет другой оттенок - это чтото адресное, оно сообщает чтото. Когда же, я пишу на форум, я не обязательно сообщаю, я просто пишу, общаюсь, отвечаю, спрашиваю. Все это в английском названо словом post, а в украинском "допис". В русском не нашлось слова точнее чем "сообщение", и мне кажется, лучше было бы в русском использовать слово "пост". Но раз уж повелось так, то пусть будет. А в украинской локализации "повідомлення" появилось уже именно как калька из русского "сообщение". Если же переводить не из русского, а из оригинала, то "допис" наиболее корректный вариант.
 
Old  
Svetlana
Эксперт
 
Svetlana's Avatar
Default 0

@Martini, спасибо. Я вовсе не спорила, просто стала думать, насколько возможно это применить в данный момент. Пересмотреть все фразы - это часы работы, в то время как нет никакой уверенности, что нет других нестыковок. Сейчас разумнее отметить в этой теме этот момент, а там смотреть, и совмещать с другой работой над корректировкой.
Скажите, это точно правильнее с точки зрения правил языка? Это не особенность применения слова в рамках одного сообщества?
Может, вы могли бы как-то помочь и в других моментах?

Last edited by Svetlana : 07-19-2013 at 04:16 PM.
 
Old  
Martini
Гость
Default

Quote:
Originally Posted by Svetlana View Post
Скажите, это точно правильнее с точки зрения правил языка?
да
Quote:
Originally Posted by Svetlana View Post
Это не особенность применения слова в рамках одного сообщества?
нет
например на форуме Би-Би-Си тоже используется слово "допис" http://www.bbc.co.uk/ukrainian/insti...comments.shtml
Quote:
Originally Posted by Svetlana View Post
Может, вы могли бы как-то помочь и в других моментах?
в принципе мог бы наверное, но в скорее в пассивном режиме - вы спрашиваете, а я скажу, что думаю Не претендую на истину в последней инстанции, это просто мое мнение, прислушиваться или нет решать вам как инициатору перевода
 
Old  
sergp
Продвинутый
Default 0

Как перевести "Запрошено неверное действие" ?
 
 

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off




All times are GMT +4. The time now is 08:41 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.0.15
Copyright ©2000 - 2016, Jelsoft Enterprises Ltd.